韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”

11

中新社首尔7月22日电 (记者 刘旭)据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。

消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。今年初,专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。

消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。

值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法令规定,在中国境内流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能将之单独标记为“辛奇”。韩国农林水产食品部将面向出口企业,规定“辛奇”用语的适用范围。

韩国文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣(音)表示,“在韩中文化交流年之际,期待就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。(完) 【编辑:甘甜】

日系车2019年在韩国销量同比骤降近20%

最新动态:普京敦促乌克兰停止战斗 美乌总统再次通话

被控受贿1840万元 广西来宾市政协原副主席余治平受审

向拒收现金违法行为说“不”

34位中法艺术家的110件艺术作品亮相重庆

山东莱西组织开展全员核酸检测

习近平向哥伦比亚民众发表视频讲话

香港财政司司长吁放下矛盾、聚焦应对经济难题

民营经济促进法草案向社会公开征求意见

延庆赛区迎来首批高校赛会志愿者

巴以停战一个月 以色列放宽加沙地带出口限制

台企旺旺捐助2000万元产品助河南渡洪灾难关

首破百万美元,金条价值为何“狂飙”?

尼泊尔10月接待游客创年内新高 中国游客数量回升

中央广播电视总台与国际奥委会签署合作备忘录

文章版权声明:除非注明,否则均为蓝色未来原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。